রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের ইংরেজি কবিতা ও কিছু কথা
রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের ১৫৯তম জন্মবার্ষিকী উপলক্ষে ঠিক কি লিখব? সেটা সাহস করে উঠতে, বেশ কয়েকদিন সময় লেগেছে। পারিনি। এখন আরেকটা দিনের শুরু। ১২.১ মিনিট। জন্মবার্ষিকী চলে গেল। ঠাকুরের জন্মবার্ষিকী উপলক্ষে গতকাল কয়েকটা পাণ্ডিত্যপূর্ণ লেখা পড়েছি । পত্রিকার সাহিত্যপাতাগুলো সচল থাকলে হয়তো—আরো অনেক লেখা পড়ার সুযোগ পাওয়া যেত। করোনা মহামারী সবকিছুতে যেন একটা স্থবিরতা এনে দিয়েছে।
রবীন্দ্রনাথের ইংরেজি কবিতা সম্পর্কে জানার আগ্রহ তৈরি হয়েছিল ইয়েটস পড়তে গিয়ে। ইয়েটস তাঁর গীতাঞ্জলির ভূমিকা লিখে দিয়েছিলেন, এবং রবীন্দ্রনাথ সেই বইটা তাঁর ইংরেজ বন্ধু রদেনস্টেইনকে উৎসর্গ করেছিলেন । অনেকের মতো আমিও এ মতে বিশ্বাস করি যে রদেনস্টেইন ও ইয়েটসের সংযুক্তি ট্যাগোরকে নোবেল পেতে প্রত্যক্ষ বা পরোক্ষভাবে কিছুটা সহযোগিতা করেছিল।
রবীন্দ্রনাথ নোবেলজয়ী 'গীতাঞ্জলি' অনুবাদ করেছিলেন সেটা আমরা কমবেশি সবাই জানলেও তিনি যে আরো কয়েকটা কাব্যগ্রন্থ ইংরেজিতে অনুবাদ করেছিলেন এবং একটা কাব্যগ্রন্থ ইংরেজিতে লিখেছিলেন সে কথা পাঠকমহলে ঠিক সেভাবে পৌছেছে বলে মনে হয় না। অনুবাদক হিসেবে রবীন্দ্রনাথ কেমন সেই আলাপ অন্য একদিন করা যাবে। আজকের আলাপ রবীন্দ্রনাথ ঠাকুরের মোট চৌদ্দটা ইংরেজি গ্রন্থসংখ্যা নিয়ে।
রবীন্দ্রনাথ ঠাকুর রচিত ইংরেজি গ্রন্থের সংখ্যা মোট চৌদ্দ, অধিকাংশই কবির অনুবাদ।
গ্রন্থগুলোর শিরোনাম হলো : 'গীতাঞ্জলি', 'দি গার্ডেনার', 'দ্য ক্রিসেন্ট মুন', 'ফ্রুট-গ্যাদারিং', 'লাভার্স গিফট এন্ড ক্রসিং', ' দ্য ফিউজিটিভ', 'পোয়েমস', ' কালেক্টেড পোয়েমস এন্ড প্লেইজ', 'স্ট্রে বার্ডস', 'দ্য চাইল্ড', 'ফায়ারফ্লাইজ', ' দ্য ফিউজটিভ', ওয়ান হান্ড্রেড পোয়েমস অভ কবির' এবং ‘লেখন'।
The Child
এটি রবীন্দ্রনাথের একমাত্র মৌলিক ইংরেজি গ্রন্থ। প্রকাশিত হয় ১৯৩১ সালে। এলেন এন্ড আনউইন প্রকাশনী থেকে। এই গ্রন্থের কবিতাগুলো কবি পরে বাংলায় রূপান্তরিত করেন ‘শিশুতীর্থ' নামে। এই 'শিশুতীর্থ' পুনশ্চ কাব্যগ্রন্থে স্থান পায়।
Gitanjali
ইন্ডিয়া সোসাইটি লণ্ডন থেকে ১৯১২ সালে গীতাঞ্জলির প্রথম ইংরেজি সংস্করণ বের হয়। এটি রদেনস্টেইনকে উৎসর্গ করেন কবিগুরু। বিখ্যাত আইরিশ কবি উইলিয়াম বাটলার ইয়েটস এই গ্রন্থের ভূমিকা লেখেন।
পরবর্তী সময়ে ১৯১৩ সালে ম্যাকমিলান লণ্ডন বইটি প্রকাশ করে।
The Gardener
বইটি বেরোয় ১৯১৩ সালের অক্টোবর মাসে। প্রকাশক ম্যাকমিলান লন্ডন। এই বইয়ে মোট ৮৫ টি কবিতা স্থান পায়।
The Crescent Moon
দ্য ক্রিসেন্ট মুন গ্রন্থটি কবিগুরু Sturge Moor কে উৎসর্গ করেছিলেন । প্রকাশিত হয় ১৯১৩ সালের নভেম্বরে। এই গ্রন্থে মোট ৪০ টি কবিতা আছে।
Fruit Gathering
ফ্রুট গ্যাদারিং এ মোট কবিতার সংখ্যা ৮৫ টি। ম্যাকমিলান লন্ডন বইটি প্রকাশ করে ১৯১৬ সালে।
Stray Birds
এই গ্রন্থটি প্রকাশিত হয় ১৯১৬ সালে। এই বইটি কবিগুরু উৎসর্গ করেছিলেন জাপানের T. Hara কে। এই গ্রন্থে কবিতার সংখ্যা মোট ৪৩।
Lover's Gift and Crossing
এই গ্রন্থটি প্রকাশিত হয় ১৯১৮ সালে। এবারো প্রকাশক ম্যাকমিলান লন্ডন। এই গ্রন্থে নিজের কবিতা ছাড়াও সত্যেন্দ্রনাথ, দ্বিজেন্দ্র লাল রায় ও দেবেন্দ্রনাথ রায়ের কবিতার অনুবাদ রাখেন কবিগুরু।
The Fugitive (বোলপুর সংস্করণ)
অনুমান করা হয় ব্যক্তিগত বলয়ে বিলি করার জন্য এই গ্রন্থটি প্রকাশিত হয় । এই গ্রন্থে মোট কবিতা ছিল ৭৪ টি।
The Fugitive (নিউইয়র্ক সংস্করণ)
ম্যাকমিলান নিউইয়র্ক ১৯২১ সালে এই বইটি প্রকাশ করে । বইটি তিনভাগে বিভক্ত : দ্য ফিউজটিভ ওয়ান,টু ও থ্রি।
Fireflies
১৩৮ টি কবিতার অনুবাদ নিয়ে ১৯২৮ সালে এই বইটি প্রকাশিত হয়।
Collected Poems and Plays
১৯৩৬ সালে বইটি প্রকাশিত হয় ম্যাকমিলান লন্ডন থেকে। এই গ্রন্থে কবিতার সংখ্যা মাত্র নয়।
Poems
১৯৪২ সালে বিশ্বভারতী থেকে এই বইটি প্রকাশিত হয়। কৃষ্ণ কৃপালনি, অমিয় চক্রবর্তী, নির্মল চট্টোপাধ্যায় ও পুলিন বিহারি সেন সম্পাদনা করেন এই গ্রন্থটি।
One Hundred Poems of Kabir
বইটি প্রথমবার ১৯১৪ সালে ‘ইন্ডিয়া সোসাইটি ' প্রকাশ করে '। পরবর্তী সময়ে ম্যাকমিলান নিউইয়র্ক শিরোনাম দেয় 'সংগস অভ কবির' নামে। ১৯১৭ সালে প্রকাশিত হয়।
Lekhan
অভিনব এই কবিতার বইটি প্রকাশিত হয় ১৯২৬ সালে। বইটিতে ছোটবড় মোট ৪২০ টি কবিতা আছে। গ্রন্থটিতে ইংরেজি কবিতার সংখ্যা ২২২ টি ও বাংলা কবিতার সংখ্যা ১৯৮ টি।
হাতের লেখায় ছাপা এই বইটি জার্মানি থেকে প্রকাশিত হয়।
উপরোক্ত তথ্যগুলো সংগ্রহে সহায়তা নিয়েছি সঞ্চিতা রচিত 'রবীন্দ্রনাথ : ইংরেজি কবিতা' বই থেকে।
• চট্টগ্রাম